Проблема авторства в литературе и журналистике уже давно является предметом обсуждений и споров. Она заключается в установлении факта, кто является истинным автором произведения, выявлении противоречий в известных и принятых представлениях о предмете исследования, «демифологизации» нарастающих слоями ложных убеждений читателей о жизни писателя.
Также стоит упомянуть, что авторство имеет непреходящее значение, с точки зрения права: как для защиты интересов каждого человека, занимающегося творческой деятельностью от возможных посягательств, так и для гарантии признания за творцом особого личного статуса, позволяющего получать вознаграждение за пользование плодами его мысли.
К тому же, трудным представляется определение самого значительного вклада в творческую работу, выполненную авторским коллективом. В современном мире, благодаря Интернету и социальным сетям, число произведений литературы возросло кратно, а вопрос об авторстве прибрел значительный вес. Одним из неординарных примеров может послужить творчество писателя Ильи Масодова.
Из общедоступных источников можно узнать, что Илья — русский писатель, родившийся в Ленинграде в 1966 году. Долгое время он работал учителем математики в советской школе; устав от рутины, принял решение о переезде в Германию, а затем в Америку. В литературной среде периодически возникают сомнения в подлинности существования автора. Дмитрий Волчек, главный редактор издательства «Kolonna publications», настойчиво утверждает: «Масодов — не мистификация и не коллективный проект»[1].
По мнению сторонников Волчека, Илья — реальный писатель, посвятивший свой литературный дар исследованию границ нормальности и, согласно афоризму Н.А. Бердяева, бросивший вызов мелкой житийной морали.
По мнению многих исследователей, творчество Масодова до степени неразличимости походит на некоторые литературные пассажи Владимира Сорокина. К примеру, образы, упомянутые в книге «Мрак твоих глаз», схожи с теми, которые можно встретить в текстах Сорокина. Однако, справедливо сказать, что они характерны для русского постмодернизма, и любой автор, вдохновленный этим направлением, мог использовать их в произведениях. Вероятно, писатель, скрывающийся под именем Масодова, с большим вниманием читал произведения концептуалистов, внедряя в свои тексты аллюзии на понятные читателям образы.
На наш взгляд, теория о том, что Илья Масодов — литературный проект, не выдерживает критики, несмотря на первоначальную привлекательность. Выявлены следующие аргументы: во-первых, лингвистический анализ произведений Масодова подтверждает единообразие используемой лексики, что указывает на то, что она исходит от одного человека; стилистические приемы, использованные в его произведениях, образуют единый повторяющийся комплекс, что можно наблюдать даже в названиях. Во-вторых, большинство произведений имеют одинаковую структуру сюжета: начинаются с ложной умиротворенности, а затем переходят к отвращающему «сюжетному твисту». В-третьих, литературные проекты часто используются для пропаганды системы ценностей или распространения определенной идеи, но в произведениях Масодова отнюдь не преследуется цель индоктринировать читателя. И завершающим фактом является то, что одной из целей литературных проектов является получение прибыли. Возможны лишь предположения, преследовал ли Масодов эту цель, ибо получение прибыли является ожидаемым для любого автора.
Общая «шероховатость» стиля Масодова с нагромождением придаточных определительных и длинными пассажами бессоюзной связи вполне умышленная. В текстах Масодова можно заметить излишнее использование запятых, ошибки в использовании слов «навзничь» и «ничком», а также присутствие современной лексики, такой как «сканировать» и «локализовать»[2].
В романе «Сладость губ твоих нежных» присутствует ясная и логичная линия развития. Он начинается с картины безмятежности, написанной на первых страницах, а затем постепенно переходит к ужасающим сценам. «Сладость губ твоих нежных» — единственное из четырех произведений, где Масодов использует броский и необычный композиционный прием. Фабула романа строится на архетипической схеме путешествия героя к заветной цели для совершения подвига. «Мрак твоих глаз» представляет схему еще более упрощенно. Если выстроить имеющиеся тексты Масодова в такой последовательности, то выходит прискорбный расклад: от сложной художественной идеи на грани допустимого — к мастеровитому промыслу, потенциально воспроизводимому неограниченное количество раз. «Тепло твоих рук» не отличается принципиально от рядового фильма ужасов, в котором единственное, что можно обсуждать, — насколько эффектно и оригинально оторвали голову главному герою. Однако, тексты Масодова наверняка написаны в иной последовательности, отчего перепад их «уровня» становится труднообъяснимым.
Поговорим о ключевой фигуре нашего расследования, единственном коммуникаторе с Масодовым — Дмитрии Волчеке. Дмитрий — поэт, прозаик, филолог и переводчик. В 1982 году он начал издавать литературный журнал «Молчание» в самиздате, а в 1985 году издал «Митин журнал» («Kolonna Publications»), который стал голосом новых течений неофициальной литературы.
В интервью с Михаилом Осокиным главный редактор Масодова признался, что контактировал с ним «первый и последний раз» в 2001 году: «Я с ним говорил всего один раз, когда он разрешил публиковать свои книги. Потом некоторое время переписывался с его друзьями. Вот уже почти 8 лет от него нет никаких известий, и найти его последнюю мне не удается, хотя я периодически дергаю за несколько известных мне ниточек»[3]. На контакт с автором Волчек вышел через личный сайт Масодова, который больше не существует, однако в Сети все еще есть его аналог, принадлежащий Майе Журавлевой — «сестре» Масодова, о которой после 2003 года тоже нет никаких вестей. По словам Волчека, «он называл её сестрой, но я не уверен, что это было всерьез — они почему-то шифровались». Из общения с Волчеком мы узнали, что Майя была и его информатором, то есть сообщила Дмитрию, что Масодов находится в США. Информация о кровном «родстве» появляется в работе Михаила Осокоина «Intertextus&excursus. Статьи и заметки о литературе XIX–XXI вв». К тому же, мы выяснили, что сайт «сестры» зарегистрирован по адресу межсетевого протокола, находящегося в Бостоне, что совпадает с версией об эмиграции писателя в США.
Так в расследовании возникла женская фигура — то ли сама писательница, выдающая себя за Масодова, то ли близкий человек автора, сопутствующий ему в общении с остальным миром. Чтобы убедиться в реальном существовании спутницы Масодова, стоило написать редактору «Kolonna publications» — Дмитрию Кузьмину. Дмитрий прямо сказал, что автор — это женщина, живущая в Германии. Тогда был задан вопрос напрямую, рассматривает ли он версию того, что за псевдонимом Масодова скрывается сам издатель Волчек. Ответ был таков: «Я совершенно не понимаю, зачем бы ему такая мистификация могла бы понадобиться. Плюс мне очень сложно представить себе Волчека, пишущего о персонажах, условно говоря, из народа, которые у Масодова преобладают». После разговора с Кузьминым, благодаря подтверждению факта переезда Масодова и совпадении полученных данных от разных информаторов, подозревать Волчека в манипуляциях против Масодова не было целесообразным. В переписке редактор Волчек впервые высказал свою гипотезу о том, что Масодов может быть уроженцем Донбасса, её основанием послужил акцент собеседника в единственном телефонном разговоре. Принимая во внимание его теорию, можно сделать два возможных вывода: либо украинский акцент Масодова был подстроен им для скрытности, либо автор действительно имел украинское происхождение. Теперь, объединив найденные свидетельства о наличии у автора помощницы и о Масодовском голосе с акцентом, подозрения переключились на супружеские пары писателей.
Согласно лингвистическому анализу, писатели Марина и Сергей Дяченко, а также Маруся Климова и Вячеслав Кондратович соответствуют роли мастеров слова и возможных создателях Ильи Масодова. Однако, хотя тексты первых обладают схожей структурой и высоким уровнем лингвистического сходства, художественный мир этих авторов не настолько близок.
В одной из найденных в интернете статей можно обнаружить такой фрагмент: «В интервью, которое уже не находят поисковики, переводчица Маруся Климова сообщала, что передавала Масодову деньги»[4]. Чтобы проверить данное утверждение, нельзя было не воспользоваться возможностью обратиться напрямую к Марусе Климовой. Общение с ней оказалось любопытным, ибо, столкнувшись с настойчивостью, она вовсе перестала реагировать и отвечать на наши сообщения. В своих ответах она предоставляла общую и известную информацию. Кроме того, последнее сообщение от неё было удалено. Выдержка из диалога: «Где-то в начале нулевых, помню, книга Масодова вошла в шорт-лист премии Национальный бестселлер, и поскольку я находилась в Санкт-Петербурге, Дмитрий Волчек попросил меня получить причитающуюся за это автору и издателю сумму 1 тыс. долларов». Из диалога следует, что Маруся не передавала деньги Масодову, а просто выполняла просьбу Волчека, доставив средства ему. Исходя из перечисленного, понятно, что автор не она, а статья в интернете — ложная. В пользу этого говорит и анализ текстов: Масодов и Климова используют разное построение образов, разное звучание, частотность местоимений.
Из уст филологов часто можно слышать негативные отзывы о произведениях Ильи Масодова. Его сравнивают с Владимиром Маканиным, считая, что Масодов приближается к идее «андеграунда» с излишним беллетристическим пафосом. Также указывают на мифологизацию, которая была использована и Виктором Пелевиным. Однако, найти доказательства истинности существования Масодова достаточно сложно, хотя и есть косвенные тому подтверждения. Таким образом, обнаружив новые сведения и обстоятельства, позволяющие прекратить рассмотрение многих популярных версий авторства, упомянутых выше.

Литература:
- Куренов Д. «Современная русская литература мала, как песочница, в которой пекут куличи несколько гениальных гномов» // «Горький»: электрон. науч.-образоват. журн. — 2021. URL: https://gorky.media/context/sovremennaya-russkaya-literatura-mala-kak-pesochnitsa-v-kotoroj-pekut-kulichi-neskolko-genialnyh-gnomov (дата обращения: 05.02.2024).
- Королев Р. Рви до крови: как Илья Масодов превратил советские мифы о пионерах-героях в хоррор-прозу с мертвыми девочками и колдовством // НОЖ: электрон. науч.-образоват. журн. 2020. URL: https://knife.media/masodov/?ysclid=ln9z16snp9839709381 (дата обращения: 19.01.2024).
- Осокин М. «Современная русская литература мала, как песочница, в которой пекут куличи несколько гениальных гномов» // «Полит.ру»: электрон. науч.-образоват. Журн. — 2011. URL: https://polit.ru/article/2011/09/01/dmvolchek (дата обращения: 11.02.2024)
- Корнеев С. Не бойся гнить // DARKER: электрон. науч.-образоват. журн. 2021. URL: https://darkermagazine.ru/page/ne-bojsja-gnit. (дата обращения: 10.01.2024).
- Neolurk [Электронный ресурс] / свободная энциклопедия. — 2024. — URL: https://neolurk.org/wiki/%D0%98%D0%BB%D1%8C%D1%8F_%D0%9C%D0%B0%D1%81%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%B2. Режим доступа: для незарегистрир. пользователей (дата обращения: 15.01.2024).
- Гулин И. Мор, труп, май // Коммерсантъ: электрон. науч.-образоват. журн. 2021. URL: https://www.kommersant.ru/doc/4998590 (дата обращения: 03.02.2024).
- Кузьмин Д. Масодов // Livejournal: электрон. науч.-образоват. журн. 2004. URL: https://dkuzmin.livejournal.com/75343.html?ysclid=lpbhphxasi339433674 (дата обращения: 10.02.2024).
22.01.2025
[1] Осокин М. «Современная русская литература мала, как песочница, в которой пекут куличи несколько гениальных гномов» // 2011.
[2] Кузьмин Д. Масодов // Livejournal: 2004.
[3] Осокин М. «Современная русская литература мала, как песочница, в которой пекут куличи несколько гениальных гномов» // 2011.
[4] Корнеев С. Не бойся гнить // 2021.